It is elementary adequate so what could presumably go wrong? Find 1,500 eggs to feed inspired Norwegian athletes during a Winter Olympics in South Korea.
Get on to Google Translate to describe a sequence in Korean and send it to a internal supermarket.
That is what chefs for Norway’s Olympic group did, usually to finish adult with a smoothness of 15,000.
The chefs blamed a interpretation error, though it looks as if a typo competence also be during fault.
Chef Stale Johansen told Norwegian journal Aftenposten that luckily the group were means to lapse a 13,500 surplus.
It is not transparent how a mistake happened, though BBC Korean use publisher David Cann says Korean has a opposite counting complement and a typo competence have contributed to a confusion.
Here is a disproportion between a full spelling of 1,500 and 15,000 in Korean:
Tore Ovrebo, conduct of a Norwegian team, seems to agree. “It was an additional 0 on a orders – so 1,500 to 15,000,” he pronounced during a press discussion in a South Korean city of Pyeongchang on Thursday, adding that it was “not a large issue”.
Norway has sent 109 athletes to contest during a Winter Games. The box was initial reported in a nation final week though usually now has captivated general attention.
The Norwegians are not a usually ones who have been mislaid in interpretation recently.
Last year, a Palestinian male was arrested by Israeli police after his Facebook post observant “good morning” in Arabic was reportedly mistranslated to review “attack them” in Hebrew.
And Chinese messaging app WeChat apologised after a program used a N-word as an English interpretation for a Chinese for “black foreigner”.